Manifestations à villefranche-sur-mer

www.villefranche-sur-mer.com

La Citadelle en fleurs : Salon International floral / International Flowers Fair

Du 15 au 17 avril 2011/ From April 15th to April 17th, 2011.
Comme chaque année, amateurs de plantes et passionnés devraient être comblés par le vaste choix proposé dans ces salons dédiés à la fleur et au printemps

Combat Naval Fleuri / Flower Battle on the sea

le 28 février 2011 à partir de 13h30 / on February 28th from 1:30 pm
juste en face de l'Hôtel Welcome / just in front of the Welcome Hotel

Une flotte de pointus, bateaux typiques du sud de la France, ornés de fleurs du pays composées en différents motifs défilent dans le port de la Santé de Villefranche-sur-Mer devant une foule nombreuse rassemblée sur les quais chaque lundi gras. Après un passage devant le public, les navigateurs en costume longent les quais et jettent leurs fleurs aux spectateurs. Le port de son bleu azur devient multicolore.
A fleet of "pointus", typical boats of the South of France, decorated with flowers of the country consisted in various motives scroll in the port of the santé of Villefranche-sur-Mer a large crowd gathered on the piers. After a passage in front of the public, the sailors in costume follow the piers and throw their flowers to the spectators. The port of its blue azur becomes multicolored

Fête de la Saint Jean - le 24 juin 2011 / on June 24th

Cette fête est organisée tous les ans pour saluer le jour le plus long de l’année. Surnommée la " kermesse des kermesses ", la fête de la St Jean est inspirée des rites celtes de bénédiction des moissons, et correspond au solstice d’été, temps majeur du calendrier des peuplades européennes.

The Fete de la Saint Jean is celebrated on June 24 by lighting large fires, feasting and drinking. This celebration marks the passing of the summer solstice, also know as midsummer's day. Lighting fires has now become a symbol of the light of Christ as ushered in by Saint John (Jean) the Baptist.

Relève de la Garde / Changing of the guard

du 1er juillet au 31 août / from July 1st to August 31st
Au coup de canon, tous les soirs de l’été de 19h à 19h15...l’improbable rencontre de deux hallebardiers savoyards et de deux chasseurs alpins sur le pont-levis de la Citadelle.

Two Savoyard halberdiers and two mountain infantrymen change over at the drawbridge of the Villefranche-sur-Mer Citadel
every evening from 7 pm till 7:15 pm, drawbridge of the citadel

Feux d'artifice  - La rade aux lumières/ Fireworks

13 juillet 2011 à Villefranche-sur-Mer défilé de barques fleuries et illuminées suivi d'un feu d'artifice
13 July 2011 Bastille Day Celebration followed by fireworks
21h30, port de la Santé   -    Spectacle gratuit

Fête de la Saint Pierre à Villefranche-sur-Mer

juillet 2011 (date à confirmer) / July 2011 (date to be confirmed)
http://www.villefranche-sur-mer.com/pages/manifestations/annee/#Aout


Autres manifestations à Villefranche-sur-Mer / Other events in Villefranche-sur-Mer


DANS LES ENVIRONS / AROUND EVENTS

Carnaval de Nice Thème : Roi de la Méditerranée / King of the Mediterranean sea

février 2012 dates non confirmés / February 2012 dates to be confirmed
http://www.nicecarnaval.com/actualite/carnaval-2011

nicecarnavalGB

Fête du Citron de Menton / Menton's Lemon Festival

Février 2012 dates non confirmées / February 2012 dates to be confirmed
www.feteducitron.com

Foire Internationale de Nice 2011 / Nice International Trade Fair 2011

du 12 au 21 mars 2011 / From March 12th to 21st 2011
www.nicexpo.org

Printemps des Arts de Monte-Carlo

du 18 mars au 10 avril 2011 / from March 18th to April 10th
www.printempsdesarts.com

Arrivée du Paris Nice 2011 / Finish line of the "Paris-Nice" Cycle Race 2011>

Du 15 au 24 juin 2011 / From June 15th to June 24th, 2011

"Ever Monaco 2011"

salon des véhicules écologiques et des énergies renouvelables du 31 mars au 10 avril 2011 /
The International Conference and Exhibition on Ecological Vehicles and Renewable Energies from March 31st to April 4th    http://www.ever-monaco.com/

Open de Monte-Carlo / Master Series Monte-Carlo

du 9 au 17 avril 2011 / April 9th to 17th 2011       www.montecarlo.masters-series.com

Accès direct par le train depuis la gare de Villefranche sur Mer (à 5 minutes à pied de l'hôtel) - durée du trajet : 21 minutes
Direct access by the train from Villefranche sur Mer station (5 minutes walking by the train) - trip: 21 minutes

Top Marques Monaco

14 au 17 avril 2011 / April 14th to 17th 2011
l’unique salon automobile live au monde au Grimaldi Forum
Welcome to the only live supercar show in the world at the Grimaldi Forum
www.topmarquesmonaco.com

Semi-Marathon International de Nice

17 Avril 2011 / April 17th 2011
www.nicesemimarathon.com

Grand Prix de Monaco / Monaco Grand Prix (Formula 1)

du 26 au 29 mai 2011 / from May 26th to 29th 2011
www.monte-carlo.mc/index-grand_prix_monaco-fr.html

La Fête traditionnelle des "Mai" : Jardins et Arènes de Nice

Folklore niçois : chaque dimanche du mois de mai, bals, pique-niques, danses et spectacles folkloriques égayent les jardins et les Arènes de Cimiez
This traditional family fête is held on all Sundays and holidays in May. Music, picnics and folk dancing brighten up the gardens and the Amphitheatre of Cimiez. + d'info

Festival de Cannes / International Film Festival in Cannes

du 11 au 22 mai 2011 / from May 11th to 22nd 2011
www.festival-cannes.com

50e Festival de Télévision de Monte-Carlo

du 12 juin 2011 au 16 juin 2011 / from June 12th to 16th
www.montecarlofilmfestival.com

Fête de la Saint Jean

le 23 juin 2011 / on June 23rd

Ironman Nice Triathlon / Nice International Triathlon- Ironman

Promenade des Anglais
26 juin 2011 / on June 26th 2011
www.ironmanfrance.com

Fête de la Saint Pierre et de la Mer à Nice : Saint Peter's day

26 juin 2011 / June 26th 2011 -  Port, Baie des Anges
La fête de la Saint-Pierre est l’authentique fête des pêcheurs : c’est la traditionnelle célébration de la mer, qui donne lieu à de nombreuses animations, programmées sur 2 jours. Les célébrations religieuses débutent avec la messe dite à l’église du Gésu. La procession, la bénédiction et l’incinération de la barque ont lieu, après le spectacle des groupes folkloriques de Nice.
Every year the fishermen of Nice celebrate Saint Peter's day. The festivities open with mass in the Gesù church, followed by a processsion all the way to Les Ponchettes beach (in front of old Nice) where a boat is burned in honour of their patron saint?
website

Nice Jazz Festival : Jardins et Arènes de Cimiez

17 au 24 juillet 2011 / July 17 to 24th 2011
http://www.nicejazzfestival.fr/

Feux d'artifice / Fireworks

14 juillet Fête Nationale, défilés et feux d'artifice
July 14th Bastille Day Celebration / Fireworks / Grand ball
15 août 2011 Assomption, feux d'artifice

Tristar111 Monaco Triathlon / Monaco International Triathlon

4 septembre 2011 / September 4th
http://www.star-events.cc/site/fr/tristar111monaco/sign-up

Monaco Yacht Show

21 au 24 septembre 2011 / September 21st to 24th 2011
http://www.monacoyachtshow.com/index.shtml

Journées européennes du Patrimoine / European Heritage Days

17 et 18 Septembre 2011 / September 17th and 18th, 2011.
pour découvrir de nombreux édifices et autres lieux souvent ouverts exceptionnellement au public, ou de musées dont l'accès est gratuit ou à prix réduit.
To visit buildings, monuments and sites, many of which are not normally accessible to the public. It aims to widen access and foster care for architectural and environmental heritage.
www.journeesdupatrimoine.culture.fr.

Grand Prix Historique de Monaco / Monaco Historic Grand Prix

mai 2012 / May 2012
www.monte-carlo.mc/index-grand_prix_historique-en.html